Certified Translation vs. Non-Certified Translation: What’s the Difference

July 24, 2023
 |
4 Minute Read

When engaging in the translation of important documents, one often encounters the contrasting concepts of "certified translation" and "non-certified translation." Gaining a thorough understanding of the differences between these two types of translation, as can greatly impact the acceptance and validity of the translated materials. In the following discussion, we will explore the distinctions between certified and non-certified translations, shedding light on the circumstances in which each type becomes necessary.

Certified Translation

Certified translation entails the meticulous translation of documents that necessitate an authoritative certification for their acknowledgment as precise and legitimate. This category of translation primarily caters to the domains of law, government, academia, and official affairs. Essential documents like birth certificates, marriage certificates, academic transcripts, contracts, and immigration-related materials frequently mandate certified translations to meet the stringent requirements of authenticity and reliability.

Characteristics of Certified Translation

1. Accuracy and Authenticity

Certified translations are conducted by proficient translators who possess extensive expertise and experience in the specific language combination and subject area. These accomplished professionals diligently ensure that the translated content accurately reflects the original document. Alongside the translation, a signed statement of accuracy is provided, serving as a testament to the faithfulness of the translation to the original text.

2. Certification Statement

Certified translations are conducted by proficient translators who possess extensive expertise and experience in the specific language combination and subject area. These accomplished professionals diligently ensure that the translated content accurately reflects the original document. Alongside the translation, a signed statement of accuracy is provided, serving as a testament to the faithfulness of the translation to the original text.

3. Official Seal or Notarization

In some cases, certified translations may require an official seal or notarization to enhance their authenticity and credibility. This is often necessary for legal or governmental documents. The placement of a seal or notarization is typically executed on the translated document itself or on an accompanying certificate, thereby providing additional affirmation regarding its accuracy.

Non-Certified Translation

Non-certified translation, also referred to as general translation or informal translation, pertains to the conversion of documents that do not necessitate an official certification. This form of translation finds frequent application in scenarios that are informational, personal, or informal in nature. Non-certified translations are commonly employed for rendering personal correspondence, electronic communications, marketing materials, website content, and various other non-official documents.

Characteristics of Non-Certified Translation

1. Accuracy and Language Fluency

Non-certified translations prioritize precision and excellence, although they lack the official certification statement found in certified translations. The focus is to effectively communicate the essence and purpose of the original document in the desired language.  Non-certified translations are typically carried out by experienced professional translators or language experts who possess extensive knowledge of both the source and target languages.

2. Informal Format

Non-certified translations are generally presented in a standard document format without any specific formatting guidelines or additional certifications. They do not feature official seals or notarizations.

3. Flexibility and Wide Range of Uses

Non-certified translations provide greater versatility in their applications, catering to various contexts. They are commonly used for personal correspondence, internal company documents, informational materials, and other non-official purposes. Although they may not meet the requirements for legal or official proceedings, non-certified translations are ideal for facilitating general communication and comprehension.

Need a Fast Quote?

Tell us more about your project
Thank you for your submission! We will review this and reach out to you immediately.
Oops! Something went wrong while submitting the form.

Tell us more about your project

Step 1/2

How may we help you?

Step 2/2

Tell us more about your project

Back
Next step

Done!

Our Sales Executive will contact you soon.
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Chat Us via Whatsapp